Google search

 
 

Всі ми знаємо термін «народна дипломатія» – коли країну представляють самі громадяни.

Така суспільна ініціатива не має політичних та юридичних обмежень і втілюється не чиновниками, а вченими, митцями, бізнесменами, спортсменами, пересічними громадянами чи колективами. Під час війни значення безпосередніх контактів між людьми з різних країн зростає в рази.

Свій внесок до формування позитивного образу України у світовій спільноті роблять і викладачі кафедри мовної підготовки та гуманітарних дисциплін – про що свідчить лист, який надійшов на кафедральну електронну адресу від професорки класичної філології, Анни Елізи Радке з Марбурзького університету  Філіпа (Німеччина).

У цьому листі висловлюється вдячність за співпрацю колективу кафедри мовної підготовки та гуманітарних дисциплін НУОЗ України імені П.Л. Шупика, зокрема, в.о. завідувача кафедри, доценту Людмилі Шевченко. Спілкування між гуманітаріями з різних країн розпочалося ще в квітні 2022 року, коли професор Радке надіслала свої латиномовні вірші, присвячені російсько-українській війні, та запропонувала перекласти їх українською. Відтоді в тісній українсько-німецькій взаємодії вийшли друком три збірки: «Laudes Ukrainae» (український переклад – Людмили Шевченко), «Viaticum Forte» – вірші присвячені українській молоді, яка здобуває освіту під час війни, та їхнім наставникам) і «Triumphus Humanitatis», з україно- та англомовною передмовами та можливістю послухати звучання цих віршів у виконанні київських школярів та студентів-медиків, відсканувавши QR-код.

Анна Еліза Радке вільно володіє кількома європейськими мовами, однак для своїх поезій про сучасну війну вона обрала саме латинську, без перебільшення, вічну мову, пояснює вибір так: «латинською мовою своїх віршів я хочу показати, що Україна належить до європейської культури, вона стоїть на міцному фундаменті греко-римської античності»; і «я хотіла б своїми текстами якомога чіткіше засвідчити приналежність України до європейської культурно-ціннісної спільноти».

Оскільки латинська мова віднедавна викладається в НУОЗ України імені П.Л. Шупика, це уможливило участь викладачів кафедри мовної підготовки та гуманітарних дисциплін у такому цікавому, неформальному, але надзвичайно важливому європейському проекті, до якого залучені також професори з інших країн: Sandra Ramos, Університет Кадіса (Іспанія), Ioanna Rostropowicz, Опольський університет (Польща), Alain van Dievoet, Dirk Sacrе, Левенський католицький університет (Бельгія).

За словами Яни Ростропович, доктора класичної філології, професорки Опольського університету (Польща), у передмові до першого видання «Laudes Ukrainae» – немає мови, більш відповідної за латину, для опису цієї війни, що несе загрозу основним духовним і матеріальним надбанням, перевіряє на міцність нашу відданість демократичним принципам; адже латинська мова – спільна мова європейців упродовж багатьох століть, якою і нині народам світу передаються культурні й цивілізаційні цінності.

Оцініть матеріал

Актуальність матеріалу: 75% - 4 Голосів
Корисність матеріалу: 70.5% - 4 Голосів
Доступність матеріалу: 71% - 4 Голосів

Загальна оцінка матеріалу

Читайте також